Buscar

Comparar Traduções

Salmos 47:3

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Ele nos subjugará os povos e as nações debaixo dos nossos pés."
14 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ele nos submeteu os povos e pôs sob os nossos pés as nações."
16 palavras
64 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Ele nos submeterá os povos e porá as nações debaixo dos nossos pés."
15 palavras
72 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ele subjugou povos e nações sob nossos pés."
10 palavras
46 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Ele nos sujeitou povos e nações sob os nossos pés."
12 palavras
53 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Ele submeteu os povos ao nosso poder e as nações colocou sob nossos pés."
16 palavras
75 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ele subjugará os povos debaixo de nós, e as nações debaixo dos nossos pés."
17 palavras
79 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ele nos submeteu os povos e pôs as nações debaixo dos nossos pés."
16 palavras
69 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Ele derrotou nossos inimigos e colocou outras nações debaixo dos nossos pés."
14 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Deus nos fez vencer os outros povos; ele nos fez governar as nações."
14 palavras
70 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Ele subjugou as nações ao nosso poder; os povos, colocou debaixo de nossos pés"
16 palavras
81 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Ele derrota os povos diante de nós e põe as nações sob nossos pés."
18 palavras
71 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Ele nos submeteu os povos a nós, e as nações, debaixo dos nossos pés."
17 palavras
73 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução