Comparar Traduções
Salmos 48:2
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Formoso de sítio, e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Formoso de sítio e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do Norte, a cidade do grande Rei."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Belo e imponente é o monte Sião, a alegria de toda a terra, para os lados do norte, a cidade do grande Rei."
JFAA
Almeida Atualizada *
"De bela e alta situação, alegria de toda terra é o monte Sião aos lados do norte, a cidade do grande Rei."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Seu santo monte, belo e altaneiro, é a alegria de toda a terra. O monte Sião tem, do lado norte, a cidade do grande Rei."
KJF
King James Fiel (1611)
"Belo por sua posição, a alegria de toda a terra é o monte de Sião, nos lados do norte, a cidade do grande Rei."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Vejam como é belo o seu santo monte Sião, ao norte de Jerusalém, a morada do grande Rei! Ele é a alegria do nosso povo!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro."
NVI
Nova Versão Internacional
"Seu santo monte, belo e majestoso, é a alegria de toda a terra. Como as alturas do Zafom é o monte Sião, a cidade do grande Rei."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"De bela e alta situação, alegria da terra toda, é o monte de Sião aos lados do norte, cidade do grande Rei."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução