Comparar Traduções
Salmos 58:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Escorram como águas que correm constantemente. Quando ele armar as suas flechas, fiquem feitas em pedaços."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sumam-se eles, como águas que se escoam; sejam pisados e murchem como a relva macia."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sumam-se como águas que se escoam; sejam pisados e murcham como a relva macia."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Que desapareçam como água que escorre! Quando empunharem o arco, que suas flechas embotem e caiam ao chão antes de serem disparadas."
KJF
King James Fiel (1611)
"Deixai-os derreter como águas que correm continuamente; quando ele curvar seu arco para atirar suas flechas, sejam como cortar em pedaços."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Que eles desapareçam como as águas que se escoam; ao dispararem flechas, que elas se despedacem."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Que eles desapareçam como água que cai na areia do deserto. Quando empunharem o arco, que as suas flechas murchem como a erva que é pisada."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Desapareçam como a água que escorre! Quando empunharem o arco, caiam sem força as suas flechas!"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que desapareçam como água em terra sedenta, que se tornem inúteis as armas em suas mãos."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Disfarçam-se eles como águas que se escoam. Quando se despedem as suas setas, sejam elas como se fossem embotadas!"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução