Buscar

Comparar Traduções

Salmos 69:34

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move."
15 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move."
15 palavras
67 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move."
15 palavras
67 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move."
15 palavras
67 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move."
15 palavras
67 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move!"
16 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles."
16 palavras
66 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move."
16 palavras
66 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Deem glória a Deus, céus e terra! Louvem a Deus, mares e tudo que vive neles,"
18 palavras
79 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!"
16 palavras
79 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,"
16 palavras
66 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move."
13 palavras
60 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Louvem-no os céus e a terra, os mares e quanto neles se move."
14 palavras
62 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução