Buscar

Comparar Traduções

Salmos 73:24

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Guiar-me-ás com o teu conselho, e depois me receberás na glória."
14 palavras
67 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória."
14 palavras
62 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás em glória."
14 palavras
68 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Tu me guias com teu conselho e depois me recebes com honra."
12 palavras
59 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória."
15 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Tu me diriges de acordo com os teus desígnios, e no fim me acolherás em glória."
19 palavras
82 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória."
17 palavras
73 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória."
14 palavras
62 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"O Senhor me guia com a sua sabedoria durante esta vida e depois me receberá com honras."
17 palavras
88 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras."
15 palavras
68 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Tu me diriges com o teu conselho, e depois me receberás com honras."
14 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Tu me guias com teu conselho e me conduzes a um destino glorioso."
13 palavras
65 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Guiar-me-ás com o teu conselho e, depois, me receberás na glória."
14 palavras
68 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução