Comparar Traduções
Salmos 76:7
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Tu, tu és temível; e quem subsistirá à tua vista, uma vez que te irares?"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Tu, sim, tu és terrível; se te iras, quem pode subsistir à tua vista?"
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Tu, tu és terrível! E quem subsistirá à tua vista, se te irares?"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Somente tu és tremendo. Quem poderá permanecer na tua presença quando estiveres irado?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Tu, sim, tu és tremendo; e quem subsistirá à tua vista, quando te irares?"
KJA
King James Atualizada (1999)
"Tu infundes temor: quem pode manter-se diante de ti durante a tua ira?"
KJF
King James Fiel (1611)
"Tu, tu mesmo, és para ser temido; e quem pode ficar à tua vista quando estás zangado?"
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Tu, sim, tu és terrível; se estás irado, quem pode permanecer na tua presença?"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Somente o Senhor é tremendo; não é sem razão que todos têm medo da sua ira."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Todas as pessoas têm medo de ti. Quem pode permanecer na tua presença quando estás irado?"
NVI
Nova Versão Internacional
"Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Não é de admirar que sejas tão temido! Quem pode permanecer diante de ti quando irrompe a tua ira?"
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Tu, sim, tu és para ser temido; e quem te pode resistir uma vez que te irares?"
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução