Buscar

Comparar Traduções

Salmos 85:7

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mostra-nos, SENHOR, a tua misericórdia, e concede-nos a tua salvação."
12 palavras
72 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Mostra-nos, SENHOR, a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação."
12 palavras
71 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mostra-nos, SENHOR, a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação."
12 palavras
71 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"SENHOR, mostra-nos teu amor e estende-nos tua salvação."
9 palavras
57 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mostra-nos, Senhor, a tua benignidade, e concede-nos a tua salvação."
11 palavras
70 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Revela-nos o teu amor, ó Eterno, e concede-nos a tua salvação!"
11 palavras
65 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Mostra-nos tua misericórdia, Ó Senhor, e dá- nos a tua salvação."
13 palavras
69 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Mostra-nos, SENHOR, a tua misericórdia e concede-nos a tua salvação."
12 palavras
71 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Mostre-nos o seu grande amor, ó SENHOR, e salve-nos!"
8 palavras
53 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Mostra-nos, ó SENHOR Deus, o teu amor e dá-nos a tua salvação!"
13 palavras
66 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Mostra-nos o teu amor, ó SENHOR, e concede-nos a tua salvação!"
11 palavras
65 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Mostra-nos o teu amor, SENHOR, e concede-nos a tua salvação."
11 palavras
62 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mostra-nos, Jeová, a tua benignidade e concede-nos a tua salvação."
11 palavras
69 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução