Comparar Traduções
2 Reis 12:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Sucedeu, porém, que, no ano vinte e três do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado as fendas da casa."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"No vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não haviam consertado os estragos do templo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Sucedeu porém que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ora, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não tinham ainda restaurado o templo."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porém, assim foi que, no vigésimo terceiro ano do rei Joás, os sacerdotes não haviam reparado as fendas da casa."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Mas aconteceu que no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito as reformas."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Mas, no ano vinte e três do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito nenhum conserto."
NVI
Nova Versão Internacional
"Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Sucedeu, porém, que, no ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos da casa."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução