Comparar Traduções
Atos 10:25
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aconteceu que, entrando Pedro, saiu Cornélio a recebê-lo, e, prostrando-se a seus pés o adorou."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aconteceu que, indo Pedro a entrar, lhe saiu Cornélio ao encontro e, prostrando-se-lhe aos pés, o adorou."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aconteceu que, entrando Pedro, saiu Cornélio a recebê-lo e, prostrando-se a seus pés, o adorou."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Quando Pedro estava para entrar, Cornélio foi ao seu encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Quando Pedro ia entrar, veio-lhe Cornélio ao encontro e, prostrando-se a seus pés, o adorou."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Aconteceu que, quando Pedro ia caminhando para dentro da casa, Cornélio saiu ao seu encontro e, prostrando-se a seus pés, o reverenciou."
KJF
King James Fiel (1611)
"E, enquanto Pedro entrava, Cornélio encontrando- o, caiu aos seus pés, adorando- o."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Quando Pedro estava por entrar, Cornélio foi ao seu encontro e, prostrando-se aos pés dele, o adorou."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Quando Pedro entrou na casa, Cornélio prostrou-se diante dele em adoração."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele."
NVI
Nova Versão Internacional
"Quando Pedro ia entrando na casa, Cornélio dirigiu-se a ele e prostrou-se aos seus pés, adorando-o."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Quando Pedro chegou à casa, Cornélio veio ao seu encontro e prostrou-se diante dele, adorando-o."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Quando Pedro ia entrar, veio Cornélio recebê-lo e, prostrando-se-lhe aos pés, adorou-o."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução