Comparar Traduções
Ezequiel 37:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E porei nervos sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou o SENHOR."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Porei tendões sobre vós, farei crescer carne sobre vós, sobre vós estenderei pele e porei em vós o espírito, e vivereis. E sabereis que eu sou o SENHOR."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vós estenderei pele, e porei em vós o espírito, e vivereis, e sabereis que eu sou o SENHOR."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Sobre vós porei nervos, farei aparecer carne e estenderei pele; porei o espírito em vós, e vivereis. Então sabereis que eu sou o SENHOR."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E porei nervos sobre vós, e farei crescer carne sobre vós, e sobre vos estenderei pele, e porei em vós o fôlego da vida, e vivereis. Então sabereis que eu sou o Senhor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Eis que criarei tendões e músculos, farei surgir carne, e estenderei pele sobre todos vós. Porei a respiração dentro de cada pessoa e os farei viver novamente. Então entendereis que Eu Sou Yahweh, o SENHOR.”"
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu colocarei tendões sobre vós e farei crescer carne sobre vós, e vos cobrirei com pele, e porei fôlego em vós e vivereis; e sabereis que eu sou o Senhor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porei tendões sobre vocês, farei crescer carne sobre vocês e os cobrirei de pele. Porei em vocês o espírito, e vocês viverão. Então vocês saberão que eu sou o SENHOR.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Colocarei tendões e músculos, carne e pele sobre vocês, e depois lhes darei vida novamente. Assim vocês saberão que eu sou o SENHOR”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Eu lhes darei tendões e músculos e os cobrirei de pele. Porei respiração dentro de vocês e os farei viver de novo. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o SENHOR.”"
NVI
Nova Versão Internacional
"Porei tendões em vocês e farei aparecer carne sobre vocês e os cobrirei com pele; porei um espírito em vocês, e vocês terão vida. Então vocês saberão que eu sou o SENHOR”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Porei carne e músculo em vocês e os cobrirei com pele. Darei fôlego a vocês, e voltarão à vida. Então saberão que eu sou o SENHOR’”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Porei sobre vós nervos, e farei crescer carnes sobre vós; porei em vós o fôlego, e vivereis; sabereis que eu sou Jeová."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução