Comparar Traduções
Ezequiel 41:11
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área aberta era de cinco côvados em redor."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"E as entradas das salas laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado norte e outra para o sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Havia entradas para os aposentos laterais a partir da área aberta, uma ao Norte e outra ao Sul; e a base próxima à área aberta era de dois metros e meio em volta de toda a Casa, Templo."
KJF
King James Fiel (1611)
"E as portas das câmaras laterais estavam em direção ao lugar que foi deixado; uma porta em direção ao norte, e outra porta em direção ao sul, e a largura do lugar que foi deixado era de cinco côvados ao redor."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Nessa fileira de salas havia duas portas, uma dando para o norte, e outra para o sul. Em volta das salas havia um espaço livre de dois metros e meio de largura ao redor de todo o templo."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"[8-11] A parede de fora desses cômodos tinha dois metros e meio de grossura. Havia uma porta que dava para os cômodos do lado norte do Templo, e uma que dava para os cômodos do lado sul. Vi que em volta do Templo havia um terraço que media dois metros e meio de largura. Esse terraço estava a três metros acima do chão e ficava no mesmo nível do alicerce dos cômodos que estavam ao lado das paredes do Templo. Em volta do Templo, entre o terraço e os edifícios usados pelos sacerdotes, havia um espaço livre de dez metros de largura."
NVI
Nova Versão Internacional
"Havia entradas para os quartos laterais a partir da área aberta, uma ao norte e outra ao sul; e a base vizinha à área aberta era de dois metros e meio ao redor de todo o templo."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Duas portas nas salas laterais davam para a área aberta da plataforma, que tinha 2,5 metros de largura. Uma porta ficava voltada para o norte, e a outra, para o sul."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"As portas das câmaras laterais olham para o lugar que sobrava: uma porta para o norte e outra porta para o sul; e a largura do lugar que sobrava era de cinco cúbitos ao redor."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução