Comparar Traduções
Filipenses 4:16
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Porque também uma e outra vez me mandastes o necessário a Tessalônica."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"pois, enquanto eu ainda estava em Tessalônica, supristes as minhas necessidades, não só uma vez, mas duas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"porque estando eu ainda em Tessalônica, não uma só vez, mas duas, mandastes suprir-me as necessidades."
KJA
King James Atualizada (1999)
"pois, enquanto eu ainda estava em Tessalônica, generosamente me enviastes ajuda, não somente uma vez, mas duas, quando tive necessidade."
KJF
King James Fiel (1611)
"Porque até mesmo em Tessalônica, me mandastes uma e outra vez o necessário."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Porque até quando eu estava em Tessalônica, por mais de uma vez vocês mandaram o bastante para as minhas necessidades."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Até mesmo estando em Tessalônica, vocês me enviaram ajuda por duas vezes, quando tive necessidade."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram."
NVI
Nova Versão Internacional
"pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"porque, estando eu ainda em Tessalônica, mandastes não uma vez, mas duas, a acudir às minhas necessidades."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução