Comparar Traduções
Gênesis 24:39
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então disse eu ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Respondi ao meu senhor: Talvez não queira a mulher seguir-me."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, disse eu ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então perguntei ao meu senhor: E se a mulher não me acompanhar?"
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então respondi ao meu senhor: Porventura não me seguirá a mulher."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que eu ponderei ao meu senhor: ‘Talvez essa mulher não queira me seguir’."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eu disse ao meu senhor: E se porventura a mulher não quiser me seguir."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Respondi ao meu senhor: “Talvez a mulher não queira me acompanhar.”"
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Então perguntei ao meu senhor: ‘E se a moça não quiser vir comigo?’"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então eu lhe perguntei: “E o que é que eu faço se a moça não quiser vir comigo?”"
NVI
Nova Versão Internacional
"“Então perguntei a meu senhor: E se a mulher não quiser me acompanhar?"
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Mas eu perguntei ao meu senhor: ‘E se eu não encontrar uma moça disposta a voltar comigo?’."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Respondi ao meu senhor: Porventura, a mulher não me seguirá."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução