Comparar Traduções
Gênesis 25:17
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E estes são os anos da vida de Ismael, que viveu cento e trinta e sete anos; e ele expirou, e morreu, e foi congregado ao seu povo."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O tempo da vida de Ismael foi de cento e trinta e sete anos; então, ele expirou e, ao morrer, foi reunido ao seu povo."
JFAA
Almeida Atualizada *
"E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e ele expirou e, morrendo, foi cogregado ao seu povo."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ismael viveu cento e trinta e sete anos. Morreu e foi reunido à sua parentela."
KJF
King James Fiel (1611)
"E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele entregou o espírito e morreu, e foi reunido ao seu povo."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Ismael viveu 137 anos de idade. Morreu e foi reunido aos seus antepassados."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ismael tinha cento e trinta e sete anos quando morreu, indo reunir-se assim com os seus antepassados no mundo dos mortos."
NVI
Nova Versão Internacional
"Ismael viveu cento e trinta e sete anos. Morreu e foi reunido aos seus antepassados."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Ismael viveu 137 anos. Deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos; e exalando o seu espírito, foi reunido ao seu povo."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução