Comparar Traduções
Levítico 14:8
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pêlo, e se lavará com água; assim será limpo; e depois entrará no arraial, porém, ficará fora da sua tenda por sete dias;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Aquele que tem de se purificar lavará as vestes, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á com água e será limpo; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu pelo, e se lavará com água; assim, será limpo; e, depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"O que está sendo purificado lavará suas roupas, rapará todos os pelos e se lavará em água; assim estará puro. Depois, entrará no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Aquele que se há de purificar lavará as suas vestes, rapará todo o seu pêlo e se lavará em água; assim será limpo. Depois entrará no arraial, mas ficará fora da sua tenda por sete dias."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Em seguida, aquele que se purifica deverá lavar as roupas que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará puro. Depois retornará ao acampamento, mas deverá ficar sete dias fora de sua tenda."
KJF
King James Fiel (1611)
"E aquele que tem de purificar-se lavará as suas vestes, e rapará todo o seu cabelo, e se lavará com água, para que ele possa ser limpo; e depois ele entrará no acampamento, e ficará fora da sua tenda por sete dias."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Para completar a purificação, a pessoa que está sendo purificada lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos e tomará banho; e assim estará pura. Depois disso, poderá entrar no acampamento, mas terá de ficar fora da entrada da sua tenda por sete dias."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Aí a pessoa deverá lavar a roupa que estiver vestindo, rapar todos os cabelos e pelos e tomar um banho; então estará pura. Depois entrará no acampamento, mas deverá ficar sete dias fora da sua barraca."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Aquele que estiver sendo purificado lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos e se banhará com água; e assim estará puro. Depois disso poderá entrar no acampamento, mas ficará fora da sua tenda por sete dias."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“A pessoa que está sendo purificada lavará suas roupas, raspará todos os pelos e se banhará com água. Estará cerimonialmente pura e poderá voltar ao acampamento. Contudo, ficará fora de sua tenda por sete dias."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Aquele que se há de purificar lavará os seus vestidos, rapará todo o seu pelo, banhar-se-á e será limpo; depois, entrará no arraial, mas ficará sete dias fora da sua tenda."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução