Comparar Traduções
Levítico 18:22
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;"
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; é abominação."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Com varão te não deitarás, como se fosse mulher: abominação é;"
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher; é abominação."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Não te deitarás com varão, como se fosse mulher; é abominação."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Não te deitarás com um homem como se deita com uma mulher. Isso é abominável!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Não te deitarás com o homem, como se fosse mulher: isto é uma abominação."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"— Não se deite com outro homem para ter relações com ele como se fosse mulher; é abominação."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Nenhum homem deverá ter relações sexuais com outro homem como se fosse mulher. Isso é repugnante."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Nenhum homem deverá ter relações com outro homem; Deus detesta isso."
NVI
Nova Versão Internacional
"“Não se deite com um homem como quem se deita com uma mulher; é repugnante."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"“Não pratique a homossexualidade, tendo relações sexuais com outro homem como se fosse com uma mulher. Isso é detestável."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Não te deitarás com o homem, como se fosse mulher; é uma abominação."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução