Comparar Traduções
Marcos 8:28
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"E eles responderam: João o Batista; e outros: Elias; mas outros: Um dos profetas."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"E responderam: João Batista; outros: Elias; mas outros: Algum dos profetas."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"E eles responderam: João Batista; e outros, Elias; mas outros, um dos profetas."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Eles lhe responderam: Alguns dizem que és João Batista; outros, Elias; e ainda outros, algum dos profetas."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ao que eles informaram: “Alguns comentam que és João Batista, outros, Elias; e ainda há quem afirme que és um dos profetas”."
KJF
King James Fiel (1611)
"E eles responderam: João, o Batista; mas alguns dizem: Elias; e outros: Um dos profetas."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Os discípulos responderam: — Uns dizem que é João Batista; outros dizem que é Elias; e ainda outros dizem que é um dos profetas."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"“Alguns deles dizem que o Senhor é João Batista”, responderam os discípulos, “e outros dizem que é Elias, ou algum outro profeta antigo”."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Os discípulos responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é um dos profetas."
NVI
Nova Versão Internacional
"Eles responderam: “Alguns dizem que és João Batista; outros, Elias; e, ainda outros, um dos profetas”."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias ou um dos profetas”."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Um dos profetas."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução