Comparar Traduções
Mateus 27:26
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Então soltou-lhes Barrabás, e, tendo mandado açoitar a Jesus, entregou-o para ser crucificado."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Então, Pilatos lhes soltou Barrabás; e, após haver açoitado a Jesus, entregou-o para ser crucificado."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Então, soltou-lhes Barrabás e, tendo mandado açoitar a Jesus, entregou-o para ser crucificado."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Então lhes soltou Barrabás; mas mandou espancar Jesus e o entregou para ser crucificado."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Então lhes soltou Barrabás; mas a Jesus mandou açoitar, e o entregou para ser crucificado."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Diante disso, Pilatos soltou-lhes Barrabás, mandou que Jesus fosse flagelado e o entregou para ser crucificado."
KJF
King James Fiel (1611)
"Então lhes soltou Barrabás; e, tendo açoitado Jesus, entregou-o para ser crucificado."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Então Pilatos lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Então Pilatos soltou-lhes Barrabás. Depois mandou chicotear Jesus, e o entregou aos soldados romanos para que fosse crucificado."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Então Pilatos soltou Barrabás, como eles haviam pedido. Depois mandou chicotear Jesus e o entregou para ser crucificado."
NVI
Nova Versão Internacional
"Então Pilatos soltou-lhes Barrabás, mandou açoitar Jesus e o entregou para ser crucificado."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Então Pilatos lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Então, Pilatos soltou a Barrabás; e, mandando açoitar a Jesus, entregou-o para ser crucificado."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução