Buscar

Comparar Traduções

Romanos 11:6

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Mas se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça. Se, porém, é pelas obras, já não é mais graça; de outra maneira a obra já não é obra."
41 palavras
188 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça."
21 palavras
90 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça."
21 palavras
94 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Mas, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não seria graça."
22 palavras
95 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça."
21 palavras
94 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Porquanto, se é pela graça, já não o é mais pelas obras; caso fosse, a graça deixaria de ser graça."
22 palavras
106 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"E se é por graça, então não é mais por obras; caso contrário, a graça não é mais graça. Mas se for por obras, então não é mais por graça, do contrário a obra não é mais obra."
45 palavras
191 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"E, se é pela graça, já não é pelas obras; do contrário, a graça já não é graça."
21 palavras
90 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"E se isso é devido à graça de Deus, então não é mais pelas obras. Se fosse, então a graça não seria a verdadeira graça."
29 palavras
129 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Essa escolha se baseia na graça de Deus e não no que eles fizeram. Porque, se a escolha de Deus se baseasse no que as pessoas fazem, então a sua graça não seria a verdadeira graça."
42 palavras
186 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça."
22 palavras
93 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida."
37 palavras
180 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Mas, se é pela graça, já não é pelas obras; doutra maneira, a graça já não é graça."
20 palavras
93 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução