Comparar Traduções
Salmos 109:6
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"Coloca contra ele um ímpio; um acusador esteja à sua direita."
JFAA
Almeida Atualizada *
"Põe sobre ele um ímpio, e esteja à sua direita um acusador."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Sentenciam eles: “Suscita, a seu lado, o maligno acusador, Satanás; que se ponha à sua direita!"
KJF
King James Fiel (1611)
"Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua mão direita."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"Por isso agora peço: Faça aparecer alguém que espalhe mentiras a respeito desse meu inimigo! Que ele seja julgado por um acusador!"
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!"
NVI
Nova Versão Internacional
"Designe-se um ímpio para ser seu oponente; à sua direita esteja um acusador."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"Coloca sobre ele um homem perverso, e esteja à sua direita um adversário."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução