Buscar

Comparar Traduções

Salmos 119:94

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos."
9 palavras
56 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos."
9 palavras
51 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos."
9 palavras
56 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Sou teu, salva-me; pois tenho buscado teus preceitos."
8 palavras
53 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos."
9 palavras
56 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Salva-me, pois a ti pertenço e tenho procurado os teus preceitos!"
12 palavras
66 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos."
9 palavras
56 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos."
9 palavras
51 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Senhor, eu sou seu! Salve-me, porque me esforço em seguir de perto as suas instruções."
17 palavras
89 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos."
14 palavras
89 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!"
11 palavras
56 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens."
8 palavras
50 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Sou teu; salva-me, porque busco os teus preceitos."
8 palavras
50 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução