Buscar

Comparar Traduções

Salmos 66:8

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor,"
13 palavras
66 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Bendizei, ó povos, o nosso Deus; fazei ouvir a voz do seu louvor;"
12 palavras
66 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Bendizei, povos, ao nosso Deus e fazei ouvir a voz do seu louvor;"
13 palavras
65 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Ó povos, bendizei o nosso Deus e fazei ouvir o som do seu louvor;"
13 palavras
66 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;"
13 palavras
66 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Povos, bendizei o nosso Deus, fazei ressoar seu louvor!"
9 palavras
55 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Ó, bendizei nosso Deus, vós povos, e fazei a voz do seu louvor ser ouvida."
15 palavras
76 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Bendigam, ó povos, o nosso Deus; façam ouvir a voz do seu louvor."
13 palavras
67 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Povos do mundo, louvem o nosso Deus, cantando louvores em alto e bom som!"
14 palavras
73 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!"
17 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Bendigam o nosso Deus, ó povos, façam ressoar o som do seu louvor;"
13 palavras
68 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Que o mundo inteiro celebre nosso Deus e cante louvores a ele em alta voz!"
15 palavras
74 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Bendizei, ó povos, a nosso Deus; e fazei que se ouça a voz do seu louvor."
16 palavras
75 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução