Comparar Traduções
Salmos 66:9
13 traduções disponíveis
ACF
Almeida Corrigida e Fiel (1994)
"Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que sejam abalados os nossos pés."
ARA
Almeida Revista e Atualizada (1993)
"o que preserva com vida a nossa alma e não permite que nos resvalem os pés."
ARC
Almeida Revista e Corrigida (1995)
"ao que sustenta com vida a nossa alma e não consente que resvalem os nossos pés."
AS21
Almeida Século XXI (2009)
"aquele que nos preserva a vida e não permite que nossos pés tropecem."
JFAA
Almeida Atualizada *
"ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés."
KJA
King James Atualizada (1999)
"Ele conserva com vida nossa alma e não deixa vacilarem nossos pés."
KJF
King James Fiel (1611)
"Que sustenta nossa alma em vida, e não faz com que nossos pés sejam abalados."
NAA
Nova Almeida Atualizada (2017)
"É ele quem preserva com vida a nossa alma e não permite que resvalem os nossos pés."
NBV
Nova Bíblia Viva (2007)
"É ele quem protege nossa vida e não nos deixa tropeçar."
NTLH
Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)
"Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair."
NVI
Nova Versão Internacional
"foi ele quem preservou a nossa vida impedindo que os nossos pés escorregassem."
NVT
Nova Versão Transformadora (2016)
"Nossa vida está em suas mãos; ele não permite que nossos pés tropecem."
TB
Tradução Brasileira (2010)
"O qual preserva em vida a nossa alma e não permite que vacile o nosso pé."
Sobre as Traduções
Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:
- Entender nuances e detalhes do texto original
- Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
- Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
- Identificar ênfases específicas de cada tradução