Buscar

Comparar Traduções

Salmos 119:146

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos."
10 palavras
60 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos."
9 palavras
54 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos."
10 palavras
60 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Clamo a ti: Salva-me, para que eu guarde teus testemunhos."
10 palavras
58 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos."
10 palavras
58 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Clamo a ti: salva-me, para que eu possa observar as tuas prescrições!"
13 palavras
71 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos."
9 palavras
55 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos."
9 palavras
54 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"SENHOR, eu peço, salve-me! Assim continuarei a obedecer à sua vontade revelada."
12 palavras
81 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens."
14 palavras
82 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!"
9 palavras
54 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas."
16 palavras
89 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"A ti hei clamado; salva-me, e observarei os teus testemunhos."
10 palavras
61 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução