Buscar

Comparar Traduções

Salmos 88:15

13 traduções disponíveis

ACF

Almeida Corrigida e Fiel (1994)

Ver nesta versão
"Estou aflito, e prestes tenho estado a morrer desde a minha mocidade; enquanto sofro os teus terrores, estou perturbado."
19 palavras
120 caracteres

ARA

Almeida Revista e Atualizada (1993)

Ver nesta versão
"Ando aflito e prestes a expirar desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado."
17 palavras
94 caracteres

ARC

Almeida Revista e Corrigida (1995)

Ver nesta versão
"Estou aflito e prestes a morrer, desde a minha mocidade; quando sofro os teus terrores, fico perturbado."
17 palavras
104 caracteres

AS21

Almeida Século XXI (2009)

Ver nesta versão
"Desde jovem estou em aflição e à beira da morte; sob os teus terrores fiquei desorientado."
16 palavras
93 caracteres

JFAA

Almeida Atualizada *

Ver nesta versão
"Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado."
16 palavras
99 caracteres

KJA

King James Atualizada (1999)

Ver nesta versão
"Desde muito jovem tenho sofrido e ando próximo da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero."
17 palavras
99 caracteres

KJF

King James Fiel (1611)

Ver nesta versão
"Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído."
18 palavras
113 caracteres

NAA

Nova Almeida Atualizada (2017)

Ver nesta versão
"Ando aflito e prestes a morrer desde moço; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado."
17 palavras
93 caracteres

NBV

Nova Bíblia Viva (2007)

Ver nesta versão
"Desde moço ando fraco e abatido. O peso do seu castigo me deixou confuso e desorientado."
17 palavras
89 caracteres

NTLH

Nova Tradução na Linguagem de Hoje (1988)

Ver nesta versão
"Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos."
18 palavras
94 caracteres

NVI

Nova Versão Internacional

Ver nesta versão
"Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero."
16 palavras
90 caracteres

NVT

Nova Versão Transformadora (2016)

Ver nesta versão
"Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado."
16 palavras
102 caracteres

TB

Tradução Brasileira (2010)

Ver nesta versão
"Tenho estado aflito, a ponto de morrer desde a minha mocidade; sob o peso dos teus terrores, estou desorientado."
19 palavras
112 caracteres

Sobre as Traduções

Cada tradução da Bíblia tem suas particularidades. Algumas priorizam a literalidade (tradução palavra por palavra), enquanto outras focam na equivalência dinâmica (tradução do significado). Comparar diferentes versões ajuda a:

  • Entender nuances e detalhes do texto original
  • Captar diferentes formas de expressar a mesma verdade bíblica
  • Aprofundar o estudo da Palavra de Deus
  • Identificar ênfases específicas de cada tradução